Часто мы озлобляемся на людей прямодушных и открытых за то, что они прямо обличают наши неправды. Такими людьми надо дорожить и прощать им, если они смелою речью обрывают наше самолюбие. Это врачи, в нравственном смысле, которые острым словом обрезывают гнилости сердечные и, чрез пробуждение нашего самолюбия, производят в душе, омертвевшей грехом, сознание греха и жизненную реакцию. Святой праведный Иоанн Кронштадтский
Губернатор Мурманской области на совещании по рыболовству в Правительстве РФ предоставила неправильную информацию! Тема форума саами
Возрождение культуры коренного народа Кольского полуострова саами требует решения многих проблем, накопившихся за долгие годы. Само возрождение состоит не только в исследовании прошлого культуры, но и в поддержке ее жизни сегодня и обеспечения развития в будущем. Высшая саамская школа при поддержке Общественной организации саамов Мурманской области и Ассоциации Кольских саамов организовали Рабочую группу по созданию Центра саамских знаний.
22 ноября 2010 состоится круглый стол: «Проблемы возрождения саамского языка». Это будет первым из серии мероприятий в рамках работы по созданию Центра Саамских знаний. Задача возрождения саамского языка – одна из ключевых среди задач, связанных с жизнью культуры в современном мире. Вопросы, которые будут предложены участникам для обсуждения: - конкретные проблемы, от решения которых зависит возрождение саамского языка; - общая взаимосвязь этих проблем; - возможные пути решения, выработка стратегии по сохранению и развитию языка. Важным составляющим круглого стола будет совместное участие ученых, представителей саамской общественности, а также преподавателей, представителей государственных структур и других людей, от которых зависит будущее саамского языка.
Встреча состоится в здании МГПУ по адресу ул.Егорова 15 ауд. 412, в 14.00
Рабочая группа по подготовке условий для создания Центра саамских знаний. working-group@saami-tied.ru www.saami-tied.ru Максим Кучинский +7 911 344 04 67 maxim.k@saami-tied.ru Ольга Егорова olga.egorova@saami-tied.ru +7 952 299 01 88
Отправлено: 23.11.10 09:15. Заголовок: К сожалению многие и..
К сожалению многие из саамов не попали на круглый стол, т.к. он проводился в рабочее время , а для нас общественников это это очень неудобно(основная работа). Думаю, что для общественных организаций лучше, когда мероприятия проводятся по выходным(субббота к примеру). Все же и ООСМО и АКС принимали непосредственное участие в подготовительной работе по созданию саамского центра и провести консультации по удобной дате для наших организаций было бы на мой взгляд важно. Мероприятие проводилось не для "галочки" и чем больше представителей от саамского общества принимает участие в нем, тем полезнее и важнее для нашего общества достигнутые результаты этой работы
Спасибо Scheller Elisabeth за предоставленный ниже материал: Кильдинский язык: Словарь: Пробная версия! Кильдинско-русский, Русско-кильдинский: http://victorio.uit.no/webdict/index_ru.html
Куэлнэгк нёарк са̄мь кӣлэ кӣлтидтӭй я о̄ллмэ я̄л уххцей документация (интернетстраница частично на кильдинском языке, перевод А.А. Антоновой): http://www2.hu-berlin.de/ksdp/SA/project.html
http://tv21.ru/news/2012/06/08/?newsid=45575 Сохранить родной язык и культуру. Для малочисленных народов севера это не простая задача. Саамы из Ревды и Ловозера познакомили читателей с новыми книгами.
Книги написаны для широкой аудитории. На саамском и на русском языках. Мария Медведева презентует книгу исследовательскую. Это сборник саамских игр. В эти игры еще ее родители играли. Да и сама она не против веселой разминки.
Дети Марии в создании книг принимают непосредственное участие. Дочь иллюстрировала книгу, а сын по описанию сделал игрушки.
Оленьи кости и дерево. Такая игрушка больше похожа на музыкальный инструмент. А главное - можно за здоровье детей не беспокоиться - все материалы природные. Но больше всего понравилась зрителям другая игра.
Правила просты - кто быстрее доберется до колокольчика, тот и победил. Среди новых книг - и стихи, и проза. Еще в 80-х подобные книги были в дефиците. Преподавателям саамского языка приходилось самостоятельно переводить различную литературу.
Главная проблема в изучении саамского языка - диалекты. Даже жители соседних деревень, говорящие на саамском, не всегда друг друга понимают.
Но не смотря на все эти проблемы, саамский язык стараются сохранить. Новых книг с каждым годом все больше. Да и качество их значительно улучшается. Поделитесь новостью с друзьями! [Добавить в ВКонтакте] [Добавить в Twitter] [Добавить в Facebook] [Добавить в LiveJournal] [Добавить в Мой Мир]
Отправлено: 08.07.12 12:55. Заголовок: Вот эти книги да в э..
Вот эти книги да в электронный формат... Я считаю, что все книги должны быть оцифрованы. потому как выходят мизерным тиражом и становятся библиографической редкостью, банально недоступной для широкой публики. По библиотекам разошлись и все... Приехали. А многие из тех, в том числе и я, кто проживает за пределами Мурманской области, остаются за бортом.
Отправлено: 08.07.12 16:09. Заголовок: Андрей, брат, а ты у..
Андрей, брат, а ты уверен, что именно туда надо обращаться??? А что мешает нам, минуя все эти бюрократические разборки, которые никому не нужны, сделать это самим? Согласовать вопрос с авторами? Я не думаю, что книга носит коммерческий характер... Что мешает? Нет сканера? Нет людей, которые могут это сделать? Скинь исходник мне, я сделаю и fb2, и pdf, и прочие электронные форматы. Ты меня знаешь, в этом плане я работаю за идею, и никакой выгоды для себя не ищу. Есть мысль, что и Саша Юрьев эту идею поддержит. Ты же зам. председателя СААМСКОГО ПАРЛАМЕНТА!!! Где результаты деятельности ГОБУ??? Я даже не знаю, кто они такие... Вы ПАРЛАМЕНТ и вы должны это делать, а не гобу и иже с ними. Да, я за вас не голосовал, по одной причине: меня там не было. А если бы был - проголосовал за тебя и за Валю Совкину. И на следующем голосовании мое мнение не изменится: Вы работаете и делаете все, что в ваших силах для нас, СААМИ. Мы, с Сашей Юрьевым, роемся по архивам, здесь надо сказать, что он ближе чем я... Он может съездить на место, а я только по интернету... Я ищу, пытаюсь перевести старые легенды на русский язык, с дружественных сайтов, норвега и пр... Это наша история, и мы стараемся ее восстановить. Все мы. И ты, и я, и Валя Совкина, Александр Юрьев, Оля Егорова, Эвван Сапмеллаш... Все наши саами... А кому это еще надо? Только нам, нашим людям...
Отправлено: 08.07.12 16:24. Заголовок: Сергей, я что если г..
Сергей, я что если государство выделят средства на выпуск литературы и ГОБУ занимается выпуском, то должно заниматься и распространением. Например рассылать по заявкам, а влучшем случае при планировании выпуска книги выпускать тиражом обеспечивающим потребности. Предварительно собрав заявки и потом рассылать их адресатам. В том числе и за пределы Мурманской области. Я книги достану и оцифрую конечно. Хотя уверен, что Саша уже занимается этим вопросом. Саамский парламент сделает все возможное для тиражирования выпущенных книг.
Заявки, отлично, куда можно подать???? Когда???? Андрюха, ты стал реальным политиком:))) Это хорошо, даже здорово:)))))))))))) А по простому, ты же знаешь, что все их идеи мертвые на корню, потому как наше праааавильство не заинтересовано в том, что бы саами объединились....
ТыгкэннҌ тулъя са̄мь букварь, латиницаӊ кырьйха я шиhтлэнне кырьйна. Интересный старый саамский букварь,написанный латиницей,очень хорошо украшенный рисунками. fb2, возможны проблемы с кодировкой, но общий смысл ясен http://yadi.sk/d/w1UM1VjZ8Q6eu
Отправлено: 29.09.13 11:04. Заголовок: Последние полгода у ..
Последние полгода у меня были проблемы с заходом на форум, поэтому не мог добавить то, что у меня есть:) Буду делиться пока есть возможность:) "Как люди по земле ездят": http://yadi.sk/d/nMhGf-oh7RtVp Книга для чтения на саамском языке : http://yadi.sk/d/nMhGf-oh7RtVp "Образцы саамской речи" Бабинский, Йоканьгский диалекты: http://yadi.sk/d/YmyO0VUr8BaiQ Азбука 1895 года, предназначена для саами, изучающих русский язык:) http://yadi.sk/d/W_C6ZS1N50eu3 Пока всё. Ну, и небольшой анонс: в работе находятся книги: П. М. Зайков "Бабинский диалект саамского языка" и "Евангелие от Матфея" на коллта саами диалекте, по методу И. Франка (для тех, кто не в курсе: с подстрочным переводом на русский), очень хороший учебник будет:)
Отправлено: 29.09.13 11:43. Заголовок: Сергей, без тебя как..
Сергей, без тебя как без рук. Ничего бы не успевали. На саамской гостинной говорили о тебе и новом проекте. Просили саами и гости передать оргоиное спасибо за твою работу.
Отправлено: 31.10.13 05:50. Заголовок: “Как и зачем сохраня..
“Как и зачем сохранять языки народов России”?
Книгу с таким названием выпустили в Финляндии (No Ratings Yet)
В Финляндии издано комплексное пособие по сохранению и ревитализации языков народов России. Книга издана при поддержке конференции «Двуязычное образование: теория и практика» (Хельсинки, Финляндия, 26–28 апреля 2011 года) и под эгидой Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы.
«Как и зачем сохранять языки народов России? » — книга о языках, их культурном значении, опасности исчезновения и путях сохранения. В ней рассказывается о языковых меньшинствах России и мира, дву- и многоязычии, а также о том, как воспитать ребенка носителем нескольких языков. Большое внимание уделяется активному использованию языков в повседневной жизни, как дома, так и в обществе.
Как сообщает портал “finugor”, книга состоит из трех частей. В первой части «Многоязычное общество и многоязычный индивид» отвечает на вопросы: зачем языки мира нужно сохранять? Какова польза для личности и общества от того, что люди выучивают языки меньшинств и вырастают двуязычными? Здесь говорится также о последствиях утраты языка. Исчезновение языков — это угроза не только для отдельных носителей нескольких языков и культур, но и для всего мирового культурного наследия.
Вторая часть «Языковые права человека и языковое законодательство России» дает обзор о международном законодательстве и российскиж законах, которые регулируют изучение и преподавание языков меньшинств, а также их статуса и пользования ими. Здесь читатель узнает о том, какими правами обладает носитель языка, в чьи обязанности входит их соблюдение и каковы наилучшие способы защитить эти права. В книге говорится о том, что записано в российских законах и ратифицированных Россией между народных документах относительно языков народов России и языков меньшинств. Также рассказывается о правах членов языкового меньшинства и о том, каким образом устроена ситуация меньшинств в разных странах.
В третьем части «Пути сохранения языков под угрозой исчезновения. Практические советы» приводятся примеры того, какими способами языковым меньшинствам удавалось упрочить позиции своих языков и культур в разных странах и регионах, и даются практические советы по воспитанию двуязычных детей. Рассказано и о том, что сообщества (деревня, район, область, край или республика) может сделать для поддержки местного языка.
Книга предназначена для всех носителей языков народов России. Здесь найдут полезное учителя, политики, родители и все те, которые не равнодушны к судьбе малых языков.
Авторы книги — Константин Замятин, Анника Пасанен и Янне Саарикиви имеют богатый опыт взаимодействия с повседневной жизнью и проблемами носителей этих языков, а также обширные знания по теории правовых вопросов функционирования языков и ревитализации их.
Константин Замятин (1976 г. р.) — удмуртский филолог и юрист, докторант Хельсинкского университета. Специализируется на национальных и языковых вопросах Российской Федерации, законодательстве, касающемся региональных языков, языков меньшинств, и этнополитическом развитии финно-угорских народов.
Анника Пасанен (1976 г. р.) — финский активист и исследователь, занимается проблемами исчезновения и возрождения языков. Особенно углубленно занималась карельским и саамскими языками, а также возрождением языков с помощью т.н. «языковых гнезд». В 2001–2002 годах работала в Марийском государственном университете преподавателем финского языка и культуры; много времени провела и в Карелии. В настоящее время живет в саамской общине Инари. Она мать двоих детей, которые выучили инари-саамский язык в «языковом гнезде». Работает в проекте, финансируемом Культурным Фондом Финляндии «Финно-угорские языки в дошкольных образовательных учреждениях».
Янне Саарикиви (1973 г. р.) — профессор финно-угорских языков Хельсинкского университета. Его докторская диссертация посвящена топонимам финно-угорского происхождения на Русском Севере. Много времени он провел в России, где подробно изучил российскую языковую ситуацию. Раньше преподавал и на кафедре финно-угроведения университета Тарту (Эстония).
Мурманские спасатели выпустят листовки о безопасности на саамском языке
27 Ноя 2013, 17:08 Мурманская область
Специалисты МЧС России по Мурманской области ведут работу над изданием интерактивных плакатов и листовок на языке коренного малочисленного народа – саами. Агитматериалы должны будут способствовать популяризации саамского языка и пропаганды мер безопасности.
К работе над изданиями планируется привлечь известного ученого-филолога, одного из авторов первого в мире саамско-русского словаря Нину Елисеевену Афанасьеву.
Предполагается, что они будут выпущены на саамском языке с переводом на русский и английский. Основной темой интерактивных изданий станет культура безопасного образа жизни, в частности – правила поведения в горах.
http://7x7-journal.ru/item/34738?r=murmansk Впервые памятку «правила поведения в горах» напечатают на саамском языке Сотрудники МЧС Мурманской области совместно с представителями саамских организаций готовятся выпустить интерактивные памятки, посвященные правилам безопасного поведения в горах.
Фото Дениса Прокопенко
«Инструкция по выживанию» будет на русском, английском и саамском. Её перевод на язык коренного малочисленного народа Севера подготовит один из авторов первого в мире саамско-русского словаря Нина Афанасьева.
Работа над созданием памятки начнётся в ближайшее время. Рассчитана она будет на людей, приезжающих в Мурманскую область. Помимо этого, сотрудники регионального МЧС планируют рассылать её туристическим фирмам, а так же на сайты и форумы, посвященные экстремальным путешествиям.
Вот как прокомментировал эту новость саамский общественник Андрей Данилов:
Фото из архива Андрея Данилова
- Это хорошая инициатива. Очень замечательно, что Нина Елисеевна Афанасьева будет подготавливать текст. Ведь она ведет работу по саамскому языку давно и она автор саамского алфавита. То есть первый саамский алфавит совсем молодой. И именно Нину Елисеевну на двух съездах саами Мурманской области избирают в выборный представительный орган саамов Кольского полуострова КНСС. Инструкция будет первой ласточкой в пропаганде саамского языка среди туристов и гостей области. Ведь нет ни одного саамского названия населенного пункта и улицы, написанного на саамском языке. Есть дублирование на английском, а на саамском нет. Конечно мечта, но почему бы чиновникам не изучать саамский язык? А так было бы приятно услышать из уст первых лиц Мурманской области саамскую речь
Распакуйте загруженный файл (нажав на него два раза).
Откройте файл setup.exe.
После инсталляции правый клик мыши по языковой панели, далее "параметры", "добавить", в списке выбираете "Russian with Kildin (Custom)". Клавиатура установлена. В языковой панели появится значок клавиатуры. Клик по нему, в окошке выбор "Russian with Kildin (Custom)". Кильдин-саамские буквы, а также несколько других символов, набираются через клавиши AltGr (т.е. правая клавиша Alt).
http://www.51.mchs.gov.ru/page/?ID=24648&SECTION_ID=53 Древние горы Заполярья Горы Кольского Севера - красивы, но походы по ним - рискованны! Только в главном горном массиве Кольского полуострова, Хибинах, более 20% склонов – лавиноопасны.
В связи актуальностью и важностью развития безопасного туризма на территории Кольского края, популяризации саамского языка и пропаганды мер безопасности Главное управление МЧС России по Мурманской области совместно с известным ученым-филологом, одним из авторов первого в мире саамско-русского словаря Ниной Елисеевной Афанасьевой подготовили интерактивное издание «Древние горы Заполярья».
Основной темой презентации стала культура безопасного образа жизни, в частности – правила поведения в горах. Также размещены интересные и познавательные заметки о достопримечательностях Кольского Севера, легендах и поверьях оленного народа - саами, небольшой перечень саамских слов, встречающихся в географических наименованиях Кольского полуострова.
По мнению авторов интерактивной презентации, предоставление широкому кругу пользователей культурно-образовательной информации, в разрезе тематических направлений, включая карту-схему лавинных очагов Кировского района, будет способствовать популяризации саамского языка и пропаганде мер безопасности, а также поможет преподавателям курса ОБЖ и туристско-краеведческого направления в организации учебного процесса, и особенно в формировании культуры безопасности жизнедеятельности.
Интерактивная презентация «Древние горы Заполярья» выпущена на саамском языке с переводом на русский и английский языки.
Скачать презентацию на русском языке.
Скачать презентацию на саамском языке (Са̅мь ки̅лл)
Отправлено: 01.09.15 20:14. Заголовок: Инструкция по устано..
Инструкция по установке раскладки клавиатуры кильдинского диалекта саамского языка в линукс убунту.
Для набора некоторых дополнительных знаков (, , ), коды которых начинаются на F (это пользовательская зона) необходимо, чтобы у вас был установлен шрифт PT Sans (http://paratype.ru/public/), изготовленный фирмой Паратайп и распространяемый под свободной лицензией.
Все файлы редактируются под root'ом
Открываем файлы: /usr/share/X11/xkb/rules/evdev.xml и /usr/share/X11/xkb/rules/base.xml
Находим русскую раскладку, которая начинается с <name>ru</name>
Каждая отдельная раскладка лежит между <variant> </variant>
После этого требуется перезагрузить икс сервер. Выход из системы, вход. Параметры ввода текста, добавить раскладку Kildin Sami.
Если раскладка неправильно отображается необходимо перейти в каталог /var/lib/xkb/ и удалить оттуда все файлы server-*.xkm. После этого раскладка будет отображаться как надо.
Так же можно скопировать с заменой нижепредставленные файлы в указанные директории, перезапустить икс сервер и удалить лишние файлы (server-*.xkm) из каталога /var/lib/xkb/ Файлы здесь: https://yadi.sk/d/2fhn5n5iimMTt (копируется в /usr/share/X11/xkb/rules/) https://yadi.sk/d/jbqRGzOQimMU9 (копируется в /usr/share/X11/xkb/rules/) https://yadi.sk/d/exB0qHMgimMUF (копируется в /usr/share/X11/xkb/symbols/)
Отправлено: 15.12.16 22:28. Заголовок: А северо-саамского у..
А северо-саамского уже никто не знает? мне не понятно почему нет курсов по изучению саамского языка.Если мои родители по жизненными обстоятельствам не смогли дать мне моего языка,а я хочу его знать,как мне его изучать? По словарю? А разговорная речь? Ассоциация должна думать и об этом,а не только собирать статистику, сколько нас осталось по области!
Жанна, северо-саамский изучается в Норвегии. Кильдинский саами не изучается в России. Раньше были курсы, но они прошли и сейчас их нет. Где проживаете? Можем подсказать учителей для самостоятельного изучения.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 165
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет